「文學與人生」‧ 2010年10月20日:圖、文互轉,循環在抽象與具體思考之間(二)



 • 一切,從「名字」開始:


 • 就概念而言,「名字」與「姓名」,其實是截然不同的兩件事。以古人為例,
 • 「姓」、「名」、「字」、「號」四者,分別有它們的次序、用法與意義,不
 • 能隨意相混。例如「李白」是「姓李,名白,字太白,號青蓮居士」,所以
 • 「李白」是他,「李太白」是他,「李青蓮」也是他。但「白太白」卻不能用
 • 來稱呼人,所以,我們現在動不動就問人「名字」,不是很奇怪嗎?

 • 此外,古人的「名」、「字」之間,其實也總會有其意義的延續、衍生,並不
 • 是隨興亂起的。例如南宋豪放詞人 ── 辛棄疾,便以「幼安」為字,不難想見,
 • 如果不是辛家二老當年極之疼愛辛棄疾,希望他無病無痛的長大成人;那麼或
 • 許稼軒居士出生的時候,其實身體並沒有非常健康。不然,又怎麼會起名為丟
 • 「棄疾」病,「幼」年平「安」呢?因此,即便不討論現代人已不再使用的
 • 「字」,光從「棄疾」一詞出發,便已經相當有畫面感,足以化為一段情節和
 • 敘事了。

 • 那麼,身為現代人,我們有好好「體會」過自己的「名」嗎?雖然每次進行
 • 「姓名」討論的時候,總會有同學嚷著:「我的名字是爺爺取的啦!他已經過
 • 世了,所以別問我什麼到底有什麼意涵。」,或是「我的名字是算命先生取的
 • 啦!他就丟幾組字給我爸,然後收他一千塊。」,甚至還有「我的名字是爸媽
 • 翻書找的。翻到什麼字,兜一兜,有感覺,就取了。」但都沒關係,因為這裡
 • 要問的,是「你」自己的感覺,以及「你」如何理解自己的「名」?是的,想
 • 要學會「親近文字」、「感受文學」的方法,在讀一堆成語,學一堆詩詞,念
 • 一堆文言或白話作品之前,先弄懂自己的「姓名」,並且想辦法將它表達出來,
 • 反而會是個比較實際的作法。

 • 附帶一提,如果多涉獵一些日本人所創作的「三國作品」,很快就會發現,日
 • 本人其實不是很瞭解中國所謂「姓」、「名」、「字」的邏輯。例如他們老是
 • 會「連名帶姓、字」的,讓角色說出「這次又輸給曹操孟德了!」或「我趙雲
 • 子龍,可不能辜負主公的期待!」之類的話…… 很明顯,部分日本創作人在理
 • 解中國人以「姓、名、字」所連成的「四字稱呼」時,用的是「木村拓哉」這
 • 種日式人名的四字結構概念……


接下這一劍,你就會認同我嗎?三十年了,為了這一劍,我還能再失去些什麼?


0 意見: